white croquis

思索と探索のクロッキー帳。オーディオや音楽の話題、レビューなども。

書評『英語の誤訳―開国が生んだ言葉の誤解』

明治の初めに日本語に訳された英語の誤訳の中で、その後の日本の社会に弊害をもたらしているかもしれない19の単語について、建設会社で海外での駐在経験のある筆者の経験談を交えたエッセイ集。

「責任」「品質」「管理」「成功」「教育」などの基本的な単語ですら誤った理解をしている可能性があることについて、日本人のメンタリティと海外の建設業の現場での体験談に基づいて書かれていて、ビジネス向けの本とも言えそう。『戦略思考ができない日本人』とあわせて読むと、よりおもしろいと思う。

どこまで筆者の言うとおりなのかはわからないが、英語(に限らず他言語)の本当の理解にはNHK教育の『新感覚☆キーワードで英会話』で出てきた「コアイメージ」のようなもので理解することが必要だと改めて実感した。

[asin:4141894117:detail]

(mixiレビューより移植)

当ブログでは、Google Analytics, Google AdSense 等を使用しています。Google によるデータの収集ポリシーについて詳しくは「Google のサービスを使用するサイトやアプリから収集した情報の Google による使用」を参照ください。
当ブログに掲載の画像や文章等コンテンツの、引用の範囲を超えた無断転載はご遠慮ください。画像等のコンテンツにはメタデータで著作者情報等を埋め込んでいる場合があります。図やチャートの利用をご希望の場合は、お問合せフォームあるいは、Twitter @align_centre 宛にDM等でご連絡ください。